Version 3 Romulus et Remus

De Romuli et Remi fabula

louve mosaique

Amulius,

qui nec Romulum nec Remum amabat,

pueros interficere jussit.

Amulii viri ceperunt pueros

quos (pronom relatif = que) in aqua posuerunt.

Aqua tamen eos[1] non rapuit.

 

Lupa,

quae in silva erat,

audivit Romulum et Remum.

Ad pueros venit

neque eos[2] interfecit sed mammas praebebat

quas ceperunt[3].

Nam nec Romulus nec Remus augustam lupam metuit.

 

Faustulus parvos pueros cum[4] lupa invenit.louve (Copier)

Bonus vir erat.

Nam et Romulum et Remum cepit[5]

atque eis[6] aquam cibumque dedit.

Faustulo[7] et feminae nec filii nec filiae erant.

Itaque Romulum Remumque tenuerunt[8].

 

La légende de Romulus et Rémus, Musée Pio Clémentino, Vatican.

romulus-and-remus-1616

[1] Pronom personnel COD ; traduire par les.

[2] Idem.

[3] Sujet : ils mis pour Romulus et Rémus.

[4] Cum + ablatif = avec.

[5] Sujet : il mis pour Faustulus.

[6] Pronom personnel COI ; traduire par leur.

[7] Voir livre p 26 les emplois de sum (esse + datif)

[8] Sujet ils mis pour Faustulus et sa femme.

La solution est ICI